Navegação por Assunto "Glossário"
Resultados 1-15 de 15
-
A alimentação vaishnava : um modelo de glossário em português brasileiro
(2017) [Trabalho de conclusão de graduação]A alimentação é um tema que, certamente, tem uma linguagem especializada e é tratada de diferentes formas por diferentes grupos sociais. Quanto à alimentação vaishnava, própria dos praticantes da filosofia popularmente ... -
A arquitetura de um glossário terminológico inglês-português na área de eletrotécnica
(2015) [Artigo de periódico]Neste artigo descrevemos alguns dos procedimentos para a execução de um protótipo online de glorssário Inglês-Português na área de Eletrotécnica/Engenharia Elétrica - voltado principalmente aos alunos iniciantes dos cursos ... -
O atendimento educacional especializado e a variação linguística da Libras : demandas da região litoral norte do RS
(2021) [Artigo de periódico]O presente artigo é um recorte de uma pesquisa que visou a identificar e desenvolver um material de ensino de Língua Brasileira de Sinais (Libras) que contemple a variação linguística do Rio Grande do Sul, com acontribuição ... -
Bases teórico-metodológicas para elaboração de um glossário bilíngue (português-inglês) de treinamento de força : subsídios para o tradutor
(2015) [Dissertação]O terminógrafo, ao elaborar um produto terminográfico bilíngue para tradutores, deve preocupar-se não só em repertoriar, nas duas línguas, os termos próprios de uma (sub)área do conhecimento, mas também em apresentá-los ... -
A construção de um glossário preliminar japonês-português especializado em botânica
(2022) [Trabalho de conclusão de graduação]Este trabalho trata do processo de elaboração de um glossário japonês-português de termos de botânica recolhidos dos dois primeiros capítulos do livro 植物学「超」入門 [Shokubutsugaku “chō” nyūmon], de Osamu Tanaka. A princípio o ... -
EnSiQlopédia das residências em saúde
(Rede UNIDA, 2018) [Livro] -
Legendas de seriados de tema sobrenatural : uma abordagem terminológica para tradutores
(2015) [Dissertação]A legendagem de programas audiovisuais tem merecido atenção renovada na área da pesquisa em Tradução, dado o incremento de acesso de filmes e seriados pela internet. Ao ocupar o profissional e também o leigo, que traduz ... -
Necessidades terminológicas dos intérpretes vs. as dos tradutores : análise de três produtos terminográficos multilíngues
(2017) [Artigo de periódico]O presente trabalho visa investigar, com base na literatura científica, as diferentes necessidades terminológicas de tradutores e intérpretes. Esses últimos deveriam realizar uma preparação terminológica acurada antes do ... -
Relatório de sustentabilidade : construção de um glossário bilíngue de termos e fraseologias
(2018) [Dissertação]No Brasil, desde os anos 1990, o uso dos termos desenvolvimento sustentável e sustentabilidade vem se consolidando por meio da divulgação dos impactos ambientais provocados pelas atividades de empresas e indústrias na forma ... -
Sobre a busca por equivalentes funcionais em um corpus comparável português-inglês de críticas gastronômicas
(2021) [Artigo de periódico]O objetivo deste artigo é apresentar a metodologia adotada na busca porequivalentes para os termos e fraseologias que compõem um glossário bilíngue português-inglês de críticas gastronômicas. As traduções de textos culinários ... -
Subcompetência instrumental e elaboração de material de referência
(2022) [Artigo de periódico]Hoje em dia, o tradutor tem um sem-número de recursos para auxiliá-lo em seu ofício, sendo que saber usá-los faz parte da subcompetência de tradução denominada instrumental (HURTADO ALBIR, 2005, 2015a, 2015b; PACTE, 2009). ... -
Terminografia didático-pedagógica : metodologia para elaboração de recursos voltados ao ensino de inglês para fins específicos
(2017) [Tese]Esta tese trata do desenvolvimento de materiais de apoio para o ensino de leitura em inglês em cursos técnicos e tecnológicos do Brasil, especialmente no âmbito da formação em Eletrotécnica e Engenharia Elétrica. Os objetivos ... -
Terminologia da geografia cultural : estudo preliminar para um glossário bilíngue francês-português
(2015) [Dissertação]Este trabalho tem por objetivo identificar a terminologia empregada em uma subárea da geografia chamada Geografia Cultural com vistas à posterior elaboração de um glossário bilíngue francês-português. Retomada na França ... -
A terminologia do Parkinson : a linguística de corpus na construção de um glossário compartilhado para a tradução de textos de divulgação
(2019) [Artigo de periódico]Diante da escassez de informações em língua portuguesa para pacientes, cuidadores e outros indivíduos envolvidos com a Doença de Parkinson, a Associação de Parkinson do RS (APARS) solicitou a tradução de conteúdos do site ... -
Tradução – substantivo feminino : projeto piloto de glossário de termos essenciais da tradução feminista em português brasileiro
(2022) [Trabalho de conclusão de graduação]O objetivo principal desta pesquisa é identificar e registrar alguns termos relacionados à Tradução Feminista em português brasileiro. Atualmente, há uma grande produção de textos sobre a Tradução Feminista originada pela ...