Navegação por Assunto "Translation"
Resultados 1-20 de 135
-
Abordagem socionarrativa na tradução de textos publicitários : estudo de caso da marca Coca-Cola
(2021) [Trabalho de conclusão de graduação]O presente trabalho investiga a Teoria Socionarrativa na tradução de textos publicitários. A pesquisa realizada foi de caráter exploratório, construída e analisada de maneira descritiva. A análise foi feita conforme os ... -
Adaptação transcultural do Self-Evaluation of Communication Experiences After Laryngectomy (SECEL) para o português brasileiro
(2014) [Dissertação]Introdução: apesar de haver diversos instrumentos para mensurar a qualidade de vida em pacientes com câncer, há a necessidade de um específico para aqueles que realizaram uma laringectomia em decorrência do câncer de ... -
Adaptação transcultural para o português brasileiro do Parental Bonding Instrument (PBI)
(2006) [Artigo de periódico]Objetivo: O artigo apresenta a adaptação transcultural do Parental Bonding Instrument, um questionário auto-aplicável desenvolvido em 1979 e usado desde então para avaliar a percepção da qualidade do vínculo com os pais ... -
Adaptação transcultural, validação e confiabilidade da ferramenta Medication Safety Thermometer para uso no Brasil
(2022) [Artigo de periódico]Objetivos: realizar adaptação transcultural, validação de face e conteúdo e análise da confiabilidade da ferramenta Medication Safety Thermometer para uso no Brasil. Métodos: o processo de adaptação transcultural e validação ... -
Análise das traduções de elementos culturais em três versões traduzidas do livro The Secret garden, de Frances Hodgson Burnett
(2016) [Trabalho de conclusão de graduação]A tradução é uma tarefa que sempre exige habilidades cognitivas por parte do tradutor, em alguns casos, em um nível mais elevado, como é o caso da tradução de elementos culturais e dialetos em obras literárias. Com a alta ... -
Análise da tradução do conto infantil "The devoted friend"
(2016) [Trabalho de conclusão de graduação]Oscar Wilde é um dos mais famosos autores da literatura vitoriana, e, além de seu romance e suas peças aclamados pela crítica, escreveu diversas histórias infantis. O seguinte trabalho tem como objetivo analisar a tradução ... -
Análise de traduções de Harry Potter and the deathly hallows
(2022) [Trabalho de conclusão de graduação]A presente monografia tem como escopo a análise de excertos de duas traduções do livro Harry Potter and the Deathly Hallows, tanto a tradução oficial quanto a . A obra é o sétimo livro da famosa série de Harry Potter escrita ... -
Uma análise discursiva das traduções da obra Animal Farm
(2019) [Dissertação]Este trabalho tem por objetivo propor uma análise das traduções da obra Animal Farm (1945) de George Orwell; desse modo, buscamos traçar uma comparação do texto de partida com suas duas únicas traduções disponíveis na ... -
A aranha
(2020) [Artigo de periódico]Esta contribuição propõe uma tradução comentada do conto A aranha de Hanns Heinz Ewers. O texto, um dos contos mais conhecidos do autor, foi escrito em 1908 e publicado inicialmente em diversos jornais como o Berliner ... -
A-traduzir em Educação: sonhografias de aula
(2019) [Dissertação]Esta Dissertação realiza um estudo conceitual e operatório de Sonhografias em Educação, desde os aportes da Filosofia da Diferença. Como material empírico, toma as partes a-traduzir dos Cadernos de Notas 1 a 5 da Coleção ... -
(Auto)reflexão sobre o processo de tradução de itens culturais específicos no conto Jaggernaut, de Charles Bukowski
(2017) [Trabalho de conclusão de graduação]Este trabalho analisa criticamente a tradução, do inglês estadunidense para o português brasileiro, de itens culturais-específicos (ICEs – termos ou expressões que, contextualmente, devido à lacuna de referentes semânticos ... -
Between strangeness and familiarity : recreating Chaucer's tales in modern Brazil
(2021) [Tese]O comentário de uma tradução, feito pelo próprio tradutor, pode ser um instrumento eficiente para outros tradutores e também para teóricos da tradução em busca de exemplos e casos que ilustrem o funcionamento prático de ... -
Biofilia : o texto de divulgação científica e as estratégias enunciativas de tradução
(2022) [Artigo de periódico]Este trabalho analisa as estratégias de tradução em uma experiência de tradução inédita de um capítulo do livro Biophilia(1984). Partimos do questionamento da noção de língua e nível linguístico em dois teóricos das ... -
Brazilian Portuguese version of the CORE-OM : cross-cultural adaptation of an instrument to assess the efficacy and effectiveness of psychotherapy
(2015) [Artigo de periódico]Introdução: O Clinical Outcome in Routine Evaluation – Outcome Measurement (CORE-OM) foi desenvolvido nos anos 1990 com o objetivo de avaliar a eficácia e efetividade do tratamento em saúde mental. Objetivo: Fazer a adaptação ... -
"Buenos días, mi reina" : entidades narratológicas, espanglês e tradução em Fiebre Tropical, de Julián Delgado Lopera
(2023) [Dissertação]Esta dissertação analisa a obra Fiebre Tropical, de Julián Delgado Lopera, e a sua tradução brasileira, Febre Tropical, de Natalia Borges Polesso, tendo como enfoque o uso do espanglês e as relações entre as entidades ... -
A causalidade no texto de química : efeitos da tradução sobre a estrutura coesiva
(2008) [Artigo de periódico]Este trabalho relata as escolhas teórico-metodológicas e os resultados iniciais de uma observação sobre a incidência de expressões de causalidade em textos de Química. São examinados textos de manuais acadêmicos de Química ... -
A cavalaria nos Contos da Cantuária : possibilidades de leitura dos contos do cavaleiro e do escudeiro na obra de Geoffrey Chaucer
(2016) [Trabalho de conclusão de graduação]Esta pesquisa possui o intuito de estabelecer possibilidades de leitura da cavalaria nos Contos da Cantuária de Geoffrey Chaucer. Esta obra possibilitou, no início desta pesquisa, que o século XIV e sua crise sociopolítica ... -
Como se traduz metáfora? : uma análise com base na teoria da metáfora conceitual
(2018) [Artigo de periódico]Este trabalho é uma aproximação entre os estudos da linguagem figurada na Linguística Cognitiva e os estudos de tradução. Apresentamos uma análise de duas traduções para o português do conto inglês “A Scandal in Bohemia”, ... -
Comparação do efeito do conto Hills like white elephants de Ernest Hemingway em duas traduções para o português
(2018) [Trabalho de conclusão de graduação]O presente trabalho visa demonstrar o poder que o tradutor tem de alterar tanto características sutis do texto original como o cenário em que se passa a narrativa quanto aspectos mais amplos como o efeito desta. Apesar ... -
Complexidade textual em textos de divulgação sobre a Doença de Parkinson e seu impacto para a tradução : um estudo baseado em corpus
(2018) [Trabalho de conclusão de graduação]A doença de Parkinson (DP) é um distúrbio progressivo do sistema nervoso central que afeta o movimento e, muitas vezes, provoca tremores. Além de não ter cura, pesquisadores preveem que no futuro o número de pessoas com a ...