Mostrar registro simples

dc.contributor.advisorSchlatter, Margaretept_BR
dc.contributor.authorGao, Jingranpt_BR
dc.date.accessioned2013-03-09T01:40:29Zpt_BR
dc.date.issued2012pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/67440pt_BR
dc.description.abstractO objetivo deste trabalho é discutir a prática de avaliação de produções textuais em português produzidas por alunos chineses e as modificações feitas pelos alunos na reescrita dos textos após o feedback do professor. Participaram da pesquisa um grupo de nove alunos chineses matriculados no curso de Contos e Crônicas do Programa de Português para Estrangeiros da Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Foram observadas 12 aulas e coletados 94 textos avaliados pela professora. Além disso, fiz seis entrevistas gravadas com a professora e com os alunos participantes e várias conversas informais. Analisei os textos qualitativamente mostrando as estratégias da correção da professora e fiz uma análise quantitativa apresentando a frequência de cada estratégia bem como uma discussão sobre a indicação das notas. Comparei as reescritas dos alunos com as versões originais discutindo como os alunos responderam ao feedback da professora e a melhora observável em seus textos. Além disso, as atividades na sala de aula foram utilizadas para apresentar as etapas de preparação da escrita e um momento de correção coletiva dos textos produzidos. A análise dos dados revela que a maior parte das correções resolutivas linguísticas foi adotada na reescrita, e que algumas correções indicativas, especialmente de sentido, não foram compreendidas pelos alunos. Os resultados desta pesquisa contribuem para o debate sobre correção da escrita, para a prática de avaliação dos professores e para a elaboração de tarefas de produção escrita.pt_BR
dc.description.abstractThe objective of this study is to discuss the assessment of Portuguese written texts produced by Chinese students and to analyze the changes they make in their texts after having received feedback from the teacher. The participants were a group of nine Chinese students taking a course of Brazilian Short Stories in the Program of Portuguese for Speakers of Other Languages at the Federal University of Rio Grande do Sul. Twelve lessons focusing on their writing activities were observed, and 94 texts were selected. Both the teacher and the students were interviewed about their perspective on the assessment of the texts. The texts were analyzed qualitatively in terms of the correction strategies used by the teacher and, quantitatively, in terms of the frequency each strategy was used. The grading criteria were also analyzed. The students’ rewritten texts were compared to the original versions to analyze whether they and how they had improved. Moreover, the classroom activities were described to study the enabling tasks developed and a collective correction of students’ texts. Data analysis shows that most resolutive language corrections were adopted by the students in their rewriting, and that some indicative corrections, especially concerning meaning, were not understood by them. The results of this research contribute to the debate about grammar correction in writing, teachers’ assessment procedures and about the design of the writing tasks.en
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoporpt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectLinguística aplicadapt_BR
dc.subjectProdução textualpt_BR
dc.subjectLíngua portuguesapt_BR
dc.subjectLingua chinesapt_BR
dc.subjectFalantept_BR
dc.subjectEstudante estrangeiropt_BR
dc.subjectEnsino de línguaspt_BR
dc.titlePráticas de avaliação de textos em português por falantes de chinêspt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.identifier.nrb000873421pt_BR
dc.degree.grantorUniversidade Federal do Rio Grande do Sulpt_BR
dc.degree.departmentInstituto de Letraspt_BR
dc.degree.programPrograma de Pós-Graduação em Letraspt_BR
dc.degree.localPorto Alegre, BR-RSpt_BR
dc.degree.date2012pt_BR
dc.degree.levelmestradopt_BR


Thumbnail
   

Este item está licenciado na Creative Commons License

Mostrar registro simples