• Uma abordagem cognitiva da terminologia 

      Gehring, Sonia Terezinha (1993) [Artigo de periódico]
    • E Deus viu que era bom : o conceito ne [i.e. de] Nida e Aubert aplicados em duas traduções da bíblia 

      Bordinhão, Cristina (2010) [Artigo de periódico]
      Este trabalho tem como objetivo verificar se duas traduções atuais da Bíblia podem ser consideradas “fiéis” ao texto de partida, uma vez que ambas partem do mesmo texto, porém apresentam diferenças lexicais e semânticas ...
    • Ética e eficácia na tradução 

      Gehring, Sonia Terezinha (1996) [Artigo de periódico]
      Um aspecto do trabalho do tradutor profissional que nem sempre recebe a merecida atenção é o do relacionamento com o cliente. A maioria dos clientes desconhece o que seja o trabalho do tradutor e muitos acreditam que ...
    • Refrações na bidirecionalidade tradutória inglês português 

      Gehring, Sonia Terezinha (2003) [Artigo de periódico]
      O presente trabalho é parte integrante de uma linha de pesquisa de maior abrangência que busca contribuir para o estabelecimento de uma tipologia da tradução interlingual. Na presente pesquisa empreende-se um estudo ...
    • A textualidade e a teoria da tradução 

      Gehring, Sonia Terezinha (1990) [Artigo de periódico]
    • Tudo se ilumina e os jogos de linguagem 

      Schwinn, Julia Karl (2010) [Artigo de periódico]
      Este trabalho apresenta uma análise de alguns jogos de linguagem presentes no primeiro capítulo do livro Everything is illuminated (2003), de Jonathan Safran Foer, e sua respectiva tradução para o português, Tudo se ilumina, ...