• Acréscimo de falas na dublagem para a língua inglesa de filmes de animação japoneses : uma análise do Estúdio Ghibli 

      Tamura, Chihiro; Cunha, Andrei dos Santos; Oliveira, Ariel Lara de; Pedrosa, Guilherme Castro Ratis; Pichini, Ana Maria Sigas; Pinto, Maria Luísa Vanik (2016) [Artigo de periódico]
    • Apresentação 

      Cunha, Andrei dos Santos (2017) [Texto de apresentação/encerramento]
    • A cultura japonesa e a imaginação da catástrofe 

      Cunha, Andrei dos Santos; Reis, Leonardo Pinto dos (2020) [Artigo de periódico]
      A imaginação da catástrofe tem uma longa história na cultura japonesa. A começar pelo Kojiki (século VIII), os desastres naturais foram associados aos deuses e vários rituais foram desenvolvidos para tentar aplacar a fúria ...
    • Um diálogo estético entre a bossa nova e o haicai 

      Cunha, Andrei dos Santos; Reis, Leonardo Pinto dos (2022) [Artigo de periódico]
      O presente trabalho pretende apresentar um diálogo histórico e estético entre a bossa nova brasileira e o haicai japonês. Pormenores relativos aos ideais artísticos e às sociedades vigentes na época de surgimento dessas ...
    • Diálogos : Literatura Comparada e Tradução 

      Cunha, Andrei dos Santos; Neumann, Gerson Roberto; Aseff, Marlova (2022) [Texto de apresentação/encerramento]
    • O exemplo daquelas mulheres : reflexões comparatistas sobre a literatura de autoria feminina 

      Cunha, Andrei dos Santos (2017) [Artigo de periódico]
      Tradicionalmente, a ideia de que a caneta se identifica com o masculino tem seu contraponto histórico na recorrência da imagem da página em branco associada ao feminino. Gubar (1981), ao analisar um conto de Karen Blixen ...
    • Fluxo de leitura e tradução de mangás : obstáculos editoriais 

      Silva, Greice Luize Schaefer da; Cunha, Andrei dos Santos (2019) [Artigo de periódico]
      Neste trabalho pretendo analisar o sentido de leitura oriental dos quadrinhos japoneses, mangás, e como ele pode interferir no processo de tradução devido às especificidades estruturais da obra que estão diretamente ...
    • Fogo-fátuo 

      Dazai, Osamu; Rocha, Fernando Garcia da; Cunha, Andrei dos Santos (2017) [Artigo de periódico]
    • A mulher de Villon 

      Dazai, Osamu; Oliveira, Ariel Lara de; Cunha, Andrei dos Santos (2017) [Artigo de periódico]
    • Notas de tradução em Dazai Osamu 

      Gomes, João Eduardo Mendonça (2017) [Artigo de periódico]
    • Pele, pincel, papel e película : texto, corpo e representação em O Livro de Cabeceira 

      Cunha, Andrei dos Santos (2013) [Artigo de periódico]
      O presente trabalho apresenta algumas questões e resultados da pesquisa em andamento intitulada “O Cineasta, o Filósofo, a Escritora e seu Tradutor: presença de Sei Shônagon na obra de Borges, Foucault e Greenaway”. O ...
    • Um pequeno retrato 

      Dazai, Osamu; Rocha, Fernando Garcia da; Cunha, Andrei dos Santos (2017) [Artigo de periódico]
    • Quatro haicais de Bashô : por uma poética comportamental 

      Reis, Leonardo Pinto dos; Cunha, Andrei dos Santos (2021) [Artigo de periódico]
      Com base nas ideias de Meschonnic (1980), que propõem pensar a tradução como uma prática teórica, o presente artigo busca apresentar, através da produção de quatro traduções comentadas de poemas de Matsuo Bashô para o ...
    • Questões de tradução e adaptação em 'O livro de cabeceira' 

      Cunha, Andrei dos Santos (2013) [Artigo de periódico]
      Throughout its history as a translated classic in the West, Sei Shônagon's The P HHow Book has time and again had its textual integrity disrespected and reframed to accommodate each translator's agenda. Peter Greenaway's ...
    • Serguei no México : Greenaway e a representação pós-moderna do artista queer 

      Cunha, Andrei dos Santos; Indrusiak, Elaine Barros (2017) [Artigo de periódico]
      Em seu ilme Que viva Eisenstein! (2016), o diretor britânico Peter Greenaway homenageia a igura de um importante pioneiro da linguagem cinematográica, Serguei Eisenstein, centrando a narrativa na passagem do cineasta ...
    • Suicídio e política em tradução : Mishima como um texto brasileiro 

      Cunha, Andrei dos Santos; Kanashiro, Victor Uehara (2016) [Artigo de periódico]
      Neste artigo, refletimos sobre processos e limites da tradução literária e cultural, vinculados a uma economia geopolítica das representações fortemente euro-norte-americanocêntrica. Para isso, analisamos as trajetórias ...
    • Texto e têxtil em O livro de travesseiro 

      Cunha, Andrei dos Santos (2015) [Artigo de periódico]
      Este texto é uma proposta de reflexão em três partes sobre o tema “roupa” em O Livro de Travesseiro, de Sei Shônagon (Japão, séculos X–XI), discutindo a importância dos fazeres relacionados ao têxtil na sociedade aristocrática ...
    • Visita de amigo 

      Dazai, Osamu; Ivasa, Lídia Harumi; Cunha, Andrei dos Santos (2017) [Artigo de periódico]