Show simple item record

dc.contributor.authorFinatto, Maria José Bocornypt_BR
dc.contributor.authorEvers, Alinept_BR
dc.contributor.authorOliveira, Cybele Margareth dept_BR
dc.contributor.authorSilva, Maria Cristina Alencarpt_BR
dc.date.accessioned2019-02-01T02:33:02Zpt_BR
dc.date.issued2010pt_BR
dc.identifier.issn0123-3432pt_BR
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10183/188486pt_BR
dc.description.abstractObjetivo: Relatar pesquisas do grupo TEXTQUIM/TEXTECC desenvolvidas entre 2002-2010 sobre características do discurso científico de Química e Medicina escrito em português brasileiro. Metodologia: Utilizando princípios da Lingüística de Corpus, observamos: a) padrões de causalidade expressa por verbos e conectores; b) combinatórias com terminologias recorrentes. Como são comuns traduções do inglês para o português, contrastamos originais e comparamos dados com textos em francês. Resultados: Maior uso de conectores causais do que verbos causais, baixa ocorrência de PORQUE e CAUSAR, associações recorrentes em torno de terminologias típicas de textos brasileiros e influência da tradução do inglês sobre padrões expressivos em português. Foram geradas publicações, apresentações para eventos e ferramentas on-line para consulta pública do corpus estudado. Esses recursos estão disponíveis em www.ufrgs.br/textquim.pt
dc.description.abstractObjetivo: relatar investigaciones del grupo TEXTQUIM/TEXTECC desarrolladas entre 2002-2010 sobre características del discurso científico de Química y Medicina escrito en portugués brasileño. Metodología: utilizando principios de la lingüística de corpus, observamos: 1) patrones de causalidad expresados por verbos y conectores; 2) combinatorias con terminologías usuales. Como son comunes las traducciones del inglés al portugués, contrastamos originales y comparamos datos con textos en francés. Resultados: uso más frecuente de conectores causales que de verbos causales, poca ocurrencia de Porque y causar, asociaciones recurrentes en el ámbito de terminologías típicas de textos brasileños e influencia de la traducción del inglés sobre patrones expresivos en portugués. Se produjeron publicaciones, presentaciones para eventos y herramientas online para consulta pública del corpus estudiado. Estos recursos están disponibles en www.ufrgs.br/textquim.es
dc.description.abstractObjective: To report researches carried out by the TEXTQUIM/TEXTECC project between 2002 and 2010 about Brazilian Portuguese scientific discourse in Chemistry and Pediatrics. Methodology: By using Corpus Linguistics, we observed: a) causality expressed by verbs and connectors; b) patterns of collocation with recurrent terminologies. As translations from English into Portuguese are common, we contrasted original texts and compared data with French texts. Results: The findings show higher frequency of causal connectors than causal verbs, low frequency of PORQUE and CAUSAR, recurrent associations around typical terminologies in Brazilian texts and influence of translations from English in the causal patterns observed in the Portuguese texts. Publications were produced, as well as presentations and free on-line tools for public access of our corpora. These resources are available at www.ufrgs.br/textquim.en
dc.description.abstractObjectif: Relater des recherches du groupe TEXTQUIM/TEXTTECC menées entre 2002 et 2010 et portant sur des caractéristiques du discours scientifique de Chimie et de Médecine rédigé en portugais du Brésil. Méthode: En utilisant des principes de la Linguistique de Corpus, nous observons: a) schémas exprimant la cause à l’aide des verbes et des connecteurs ; b) des combinatoires avec des terminologies usitées. Les traductions de l’anglais vers le portugais étant courantes, nous avons contrasté les originaux et comparé des données avec des textes en français. Résultat: Un usage plus fréquent des connecteurs de cause que des verbes de cause, une faible occurrence de PARCE QUE et CAUSER, des associations récurrentes en ce qui concerne des terminologies typiques de textes brésiliens et une influence de la traduction de l’anglais sur des schémas expressifs du portugais. Nous avons produit des publications, des présentations pour des colloques et des outils en ligne permettant une consultation publique du corpus étudié. Ces ressources sont disponibles sur www.ufrgs.br/textquim.fr
dc.format.mimetypeapplication/pdfpt_BR
dc.language.isoporpt_BR
dc.relation.ispartofÍkala. Medellín, Colombia. Vol. 15, n. 25 (mayo/agosto 2010), p. 223-258pt_BR
dc.rightsOpen Accessen
dc.subjectLenguajes especializadoses
dc.subjectDiscurso científicopt_BR
dc.subjectLíngua portuguesapt_BR
dc.subjectConvencionalidades
dc.subjectQuimicapt_BR
dc.subjectDiscursoes
dc.subjectEstructura textuales
dc.subjectMedicinapt_BR
dc.subjectSpecialized languagesen
dc.subjectConventionalityen
dc.subjectDiscourseen
dc.subjectTextual structureen
dc.subjectLangage spécialiséfr
dc.subjectConventionalitéfr
dc.subjectDiscoursfr
dc.subjectStructure textuellefr
dc.titleDas terminologias às construções recorrentes : um percurso de estudos sobre linguagens especializadaspt_BR
dc.typeArtigo de periódicopt_BR
dc.identifier.nrb000756240pt_BR
dc.type.originEstrangeiropt_BR


Files in this item

Thumbnail
   

This item is licensed under a Creative Commons License

Show simple item record