Repositório Digital

A- A A+

Adaptation for Brazilian Portuguese of a scale to measure willingness to wear condoms

.

Adaptation for Brazilian Portuguese of a scale to measure willingness to wear condoms

Mostrar registro completo

Estatísticas

Título Adaptation for Brazilian Portuguese of a scale to measure willingness to wear condoms
Outro título Adaptação para o português de uma escala para medir intenção de utilizar preservativos
Autor Meyer, Elisabeth
Carvalhal, Adriana
Pechansky, Flavio
Resumo \Introdução: Descrevemos o processo de tradução e adaptação para a língua portuguesa da “Stages of Change for Condom Use Scale” – Escala Estágios de Mudança para o Uso do Preservativo - desenvolvida na Universidade de Rhode Island, EUA. A escala tem como foco avaliar a prontidão para o uso de preservativos baseado nos estágios de mudança. O objetivo foi traduzir, realizar as adaptações necessárias e avaliar a aplicabilidade da escala em português. Método: Uma primeira versão em português da escala, seguindo os critérios internacionalmente aceitos para adaptação transcultural de instrumentos, foi aplicada em 15 indivíduos que se diferenciavam quanto às variáveis sociodemográficas. Resultados: Houve necessidade de ajustes para viabilizar a adaptação, o que permitiu a obtenção da versão final da escala Estágios de Mudança para o Uso do Preservativo. Os sujeitos desta amostra demonstraram boa aceitação e compreensão dos itens apresentados através da escala. Conclusão: A utilização da escala com indivíduos de diferentes extratos sociodemográficos possibilitou fazer as necessárias adequações à realidade sociocultural brasileira e ao nível de compreensão de qualquer pessoa.
Abstract Introduction: We describe the process of translation and adaptation into Brazilian Portuguese of the Stages of Change for Condom Use, developed at the University of Rhode Island, USA. The scale aims to evaluate the readiness to wear condoms based on the Stages of Change model. The goal of this study was to translate, perform the necessary adaptations and evaluate the applicability of the scale in Brazilian Portuguese. Method: A first Portuguese version of the scale, complying with internationally accepted criteria for transcultural adaptation of instruments, was applied to 15 individuals who differed regarding their sociodemographic variables. Results: adjustments were needed in order to render the adaptation viable, what allowed to obtain the final version of the Stages of Change for Condom Use. Subjects of this sample demonstrated good acceptance and understanding of the items presented in the scale. Conclusion: The utilization of the scale with individuals of different sociodemographic strata enabled the necessary adaptations to the Brazilian sociocultural reality and to the level of understanding of ordinary individuals.
Contido em Revista brasileira de psiquiatria = Brazilian journal of psychiatry. São Paulo, SP. Vol. 25, n. 4 (out. 2003), p.210
Assunto Brasil : Epidemiologia
Comparação transcultural
Escalas de graduação psiquiátrica
Infecções por HIV : Prevenção & controle
Preservativos : Utilização
Reprodutibilidade dos testes
Tradução (processo)
[en] Condom
[en] HIV/AIDS
[en] Scales
[en] Stages of change
Origem Nacional
Tipo Artigo de periódico
URI http://hdl.handle.net/10183/19691
Arquivos Descrição Formato
000385052.pdf (292.3Kb) Texto completo (inglês) Adobe PDF Visualizar/abrir

Este item está licenciado na Creative Commons License

Este item aparece na(s) seguinte(s) coleção(ões)


Mostrar registro completo

Percorrer



  • O autor é titular dos direitos autorais dos documentos disponíveis neste repositório e é vedada, nos termos da lei, a comercialização de qualquer espécie sem sua autorização prévia.
    Projeto gráfico elaborado pelo Caixola - Clube de Criação Fabico/UFRGS Powered by DSpace software, Version 1.8.1.